亚洲成精品动漫久久精久,九九在线精品视频播放,黄色成人免费观看,三级成人影院,久碰久,四虎成人欧美精品在永久在线

掃一掃
關(guān)注微信公眾號

Linux漢化方案回顧
2008-09-18   usc

  • 最早的對Linux(Unix)進行漢化的努力大概要首推CXterm了. 這是一個著名的Unix下的 中文終端, 也是使用最廣泛的Uinx下的中文軟件. 它的界面于xterm兼容, (實際上是基于 xterm), 包括多種中文輸入法, 其中的無調(diào)拼音輸入法幾乎成了一種標(biāo)準(zhǔn). CXterm的安裝不 需要對 X-Window 進行任何改動, 它本身是自給自足的, 不需要其它支持,(當(dāng)然你要有xterm). 使用CXterm也很簡單, 只要輸入:

     

    host$ CXterm

     

    就可以了. 注意:"CX"是大寫, cxterm 是一個 binary 文件, 而 CXterm 是一個 Script 文件, CXterm 實現(xiàn)對輸入法和字體等內(nèi)容的配置, 然后調(diào)用 cxterm. 不過我也見過 "all in one" 的 cxterm.

     

  • 真正對X-Window的漢化工作大概是從臺灣開始的. 任何一個比較新版本的Linux套件, 都 會包括一個叫作"Chinese-HOWTO"的文件.(一般在
    /usr/doc/HOWTO/
    下面).這個文件 中有對早期的漢化方案的詳盡描述,我就不在這里胡說八道了.

     

  • 大陸開發(fā)的第一個比較成熟的漢化套件大概要算Chinput了.在我開始接觸Linux的時候, Chinput已經(jīng)發(fā)展到了1.4版.Chinput是一套相當(dāng)完整的漢化套件,包括在X-Window環(huán)境中顯示 中文,對中英文的混合顯示,外掛式中文輸入,屏幕取詞字典,甚至還有一套漢化X-Window軟件 開發(fā)組件.在98年底發(fā)行的〖Linux實用大全〗一書的附送光盤上有這套Chinput1.4.順便說一 句,這本書真的很不錯,即使是抄Linux-HOWTO的內(nèi)容也抄的挺有水平.書的作者是「陳向陽」 和「方漢」,這兩個人為Linux的漢化和普及工作貢獻不小.當(dāng)然Chinput1.4的作者「于 明儉」更是功勛卓著.值得注意的是這三個大陸Linux-Fans的前輩都"曾經(jīng)"在中科院高能所 工作,正象WWW的老家在CERN(歐洲加速器中心),漢化Linux的老家在高能所.(XIXI,不知道高 能所的領(lǐng)導(dǎo)們知道不知道.)

     

  • 現(xiàn)在主持中國國家自由軟件庫( http://freesolf.cei.gov.cn) 的「宮敏」博士"據(jù)說"是科班出身,(不知是Computer Science的博士還是Physics的博士,也 說不定是語言學(xué)博士,記得〖TOFEL詞匯大全〗一書的作者也叫宮敏).他用自己的Wrap庫和 Chinput的輸入部分結(jié)合在一起,并寫了一個相當(dāng)友好的安裝界面,打了個包,稱作ZhXwin. ZhXwin也是一個比較好的套件,由于其Wrap庫與Chinput不同,所以在漢字顯示方面兩個套件 可以說是各有特色,當(dāng)時我的系統(tǒng)上就是有兩個庫,視其效果選擇使用.

     

  • 再后來的發(fā)展就是著名的CTurboLinux3.02了,其漢字顯示輸入套件稱為ZwinPro.實際上 ZwinPro完全可以稱作Chinput1.5,它完全繼承了Chinput的風(fēng)格,(我覺得其大部分原碼也是 繼承的).不過ZwinPro確實比其前身有所提高,尤其是在漢字顯示方面.還有ZwinPro添加的智能 拼音輸入法,使其更象早期的中文之星了. 不過我不太喜歡使用 TurboLinux,(我是從玩RH5.0開始的,RH可以算是"初戀情人"吧,實在不想拋棄"她"),然而 CTL3.02的BIN文件不能在RH5.1下順利運行,其原碼還遲遲不發(fā)布.在我努力調(diào)整系統(tǒng)試圖解決 這個問題的時候,RH6.0發(fā)布了.讓我大吃一驚的是,在RH6.0下,CTL3.02的RPM文件竟然能順利 安裝并使用.因此這段時間RH6.0+ZwinPro就成了我的標(biāo)準(zhǔn)配置.我當(dāng)時已經(jīng)覺得這種解決方案 很不錯,想在BBS上寫些文章介紹一下,但實在是太懶了,一直拖到先在.

     

  • 上面的方法還是存在一些缺陷的,首先是在KDE下,漢字不能順利的在KDE的對話框,按鈕等 組件上顯示,另一點缺陷是其智能拼音輸入法的詞匯太少,甚至有的字輸入不了.當(dāng)然要完善的 地方還很多,但對我這樣的"土人"基本上算是相當(dāng)滿意了.幾個月前在網(wǎng)上亂轉(zhuǎn)的時候竟然又 發(fā)現(xiàn)了一個驚喜,CTurboLinux出了4.0版.新版的ZwinPro完全解決了上面提到的兩個缺點. 不過在寫這篇文章的時候還是發(fā)現(xiàn)了一個小小的缺點,智能拼音輸入法之中白字太多,所以本文 之中的錯別字有30%的責(zé)任在它上面,XIXI.(對我這種對自己要求不高的人來說,無傷"大雅".)

     

  • 據(jù)說新出的Bluepoint  Linux的漢化也作的很不錯,我還沒來得及試用,不好 說什么.
  • 熱詞搜索:

    上一篇:Linux的中文輸出簡介
    下一篇:在Linux下添加炎黃中文輸入法平臺

    分享到:           收藏